PADANAN TERJEMAHAN
Seperti tajuk yang tertera di atas, semua pasti tertanya-tanya apa yang dimaksudkan dengan PADANAN TERJEMAHAN tu? Catford (1965), Nida (1964) dan Newmark (1981) • penterjemahan ialah kerja mencari padanan paling tepat dan sesuai dengan makna asal bagi dalam teks sumber agar makna asal berjaya disampaikan kepada pembaca teks sasaran . KONSEP PADANAN • Mencari padanan yang betul-betul tepat antara dua bahasa dianggap mustahil. • Mencari padanan merupakan masalah utama teori terjemahan. • Setiap hasil penterjemahan dianggap sebagai refleksi daripada pencarian padanan. PADANAN TERJEMAHAN • diterima pakai dalam ilmu sains penterjemahan setelah dipinjam daripada ilmu matematik atau ilmu logik • usaha untuk mendapatkan terminologi yang lebih berotonomi NIDA (1964) • 4 jenis padanan dalam penterjemahan: 1. satu lawan satu 2. satu lawan banyak 3. banyak lawan satu 4. satu lawan tiada • padanan formal = Penterjemah menghasilkan semula bentuk da...